【廣東話】農曆新年廣東話教室「恭喜發財」的來源……
近幾年,在中國的流行文化及香港的教育政策影響下,我們熟悉的中文用字好像有點轉變。「素質」、「優化」、「開通」等等的詞彙變得「老是常出現」。港識多史一直都希望以香港人熟悉的中文寫作,不過有時在耳濡目染下,有時亦會不小心用了「開通」這些詞彙。 (如果大家見到的,請溫柔地告訴給我們……)
農曆新年快要來了,除了希望大家記得「農曆新年」、「利是」是香港習慣的詞彙外,亦同大家細說幾個與新年有關的廣東話詞彙及背後的故事啦!
恭喜發財!
「恭喜發財!」這句恭賀的說話相信大家在拜年時都掛在嘴邊。其實,「恭喜發財」是源於廣州。在清朝的時候,廣州有一個名為「十三行」的地方,是專與外國人進行貿易的。當時有不少華商及洋行僱員在過年的時候互相拜訪,而在這個商業地區,當然是祝人發財啦!
旗昌洋行的合伙人亨特(William Hunter)在1885年所著的《舊中國雜記》一書中便描述了中國商人互相講「恭喜發財」的情況。
至於香港人常說的「恭喜發財,利是逗來」,原本是「恭喜發財,利是金來」,有著相同的意思。不過「逗來」就好像生鬼一點了。
混吉 = 運桔?
「混吉」即是話人「搞搞震,無幫襯」,這就當然不是新年的祝賀說話啦。可是有人以為混吉是指過年時大家互相送盤桔,運來運去,白費心機。
其實混吉是來自香港的飲食文化。舊時的冰室或茶餐廳會把清水加入肉汁制成清湯,在上座時為客人免費送上。由於「清」湯與「空」湯同意思,「空空」聲(與「兇」同音)並不是太吉利,於是便叫做「吉水」。「混吉」便是有客人飲過吉水後便逃跑,完全無幫襯。
豬籠入水
今時今日如果要祝人在新一年發大財的話,我們大多會祝人「恭喜發財」或「財源廣進」。不過在以前,祝人「豬籠入水」可能更常見,但是「豬籠入水」又有什麼寓意呢?
豬籠是用竹織成的籠子,方便把豬放上船運輸。在船運的時侯,有時會不小心把豬籠掉進水裹,當豬籠進水後,水會從四面八方湧入籠內。水為財,所以亦可解作金錢從各方面賺入袋中。
臘鴨蟲
新年的時候大家都會比較客氣一點,遇到不喜歡的人和事時,大概也會收一收火,一團和氣最重要。不過這並不代表廣東話中沒有與農曆新年有關的罵人語詞,「臘鴨蟲」便是快要失傳的一個。
簡單來說,臘鴨蟲即是「大食懶」的意思。在以前過年後開市,不少店舖(尤其是上環的海味、南北行舖)都會吃一餐「開市飯」。除了有魚有肉外,還有與左鄰右舍互相送贈的臘味。此時很多平時在外風花雪月的「太子爺」都會由廣州或各地回去吃臘鴨。「食就識得食,嘢又唔識得做」,難怪會被其他伙計稱為「臘鴨蟲」。
廣東話博大精深,港識多史亦祝大家在新的一年身體健康,步步高陞。
_____________________________________
我哋新書《香港柒錄》已經喺各大連鎖書店上架喇!
想睇更多香港的故事? 歡迎同時緊貼追蹤我哋嘅
【Facebook – 刊登最新文章及城中熱話】
http://www.facebook.com/wetoasthk
【Website – 過去精選文章分類索覽】
www.wetoasthk.com
【IG – 互動IG Story多史旅行團】
http://instagram.com/wetoasthk